生死を分けるような場面で二人きり。敵だと思っていた相手は味方になり、いつしか敵は敵でなくなる。鮮やかな色彩、斬新な技法で描かれ、マンガのコマのようなページもあり新鮮。二匹のやりとり、表情も面白い。
きつねにおいかけられたうさぎ、うさぎをおいかけるきつね、二匹は一本の丸太の橋の上に。そして土手の両端がくずれ丸太はシーソーに。動けず二人だけの夜、二人はまるで友達のように話をする。そして翌朝。。。。
メモ:365日まいにち絵本(別冊太陽)等で紹介されている。
=^..^= =^..^= =^..^= =^..^=
Alone in a scene that divides life and death. The opponent who was thought to be an enemy becomes an ally, and eventually the enemy is no longer an enemy. It is drawn with vibrant colors and innovative techniques, and there is also a page like a manga frame, which is fresh. The interaction between the two and their facial expressions are also interesting.
A rabbit that is struck by a fox, a fox that is struck by a rabbit, and two of them are on a single log bridge. And both ends of the bank are broken and the log is a seesaw. On a night when they can't move, they talk like friends. And the next morning. .. .. ..
Japanese title pronunciation:yurayura bashi no ue de
Illustrator: Koshiro Hata
Category: Cooperation, Book by Japanese writer available in English language
Adult reading time: 5 minutes and 45 seconds
First time published: October 2003
Read together with: 9784062102933